Regarding the status of shipments
Thank you very much for your support.
Our director has been visiting the Malaysian factory since May 7.
First, in order to ensure that no NG products will be rejected in the future, the director brought to Malaysia the units that had been rejected in the previous inspection at the head office in Japan, and together with the factory production manager and the factory QC team, he checked all of them and shared the problems with them.
We also instructed them to improve the inspection process and assembly method for the specific areas where the NG rate was high.
As for the production speed, we were able to produce 12 units in the last two days, which is 30 units per week, so the production speed has not yet improved, but this is because during these two days we were first checking quality and providing guidance for improvement each time on the production line to avoid NG in the quality standards when imported to the headquarters in Japan.
Today, we plan to focus on improving production volume.
I will report any changes on this blog as necessary.
We will proceed with production as quickly as possible, but there may be changes to the schedule depending on the situation.
Thank you for your continued support.
Yu Endo
出荷状況につきまして
いつも応援してくださり誠にありがとうございます。
5/7より弊社取締役がマレーシア工場に行き直接指導しております。
まずは、日本での検品でNGとなる製品が無いようにするために、実際に日本本社での検品でNGとなった個体について、工場の生産担当者および工場のQCチームと一緒に全数確認し、問題を共有しました。
また、具体的にNG率の高かった箇所については、検査工程と組み立て方法の改善を指導しました。
生産速度に関しては、直近2日間では12台が生産できましたが、1週間あたり30台ということになるので、生産速度としては未だ向上していませんが、これは、この2日間はまずは日本での検品でNGとなることが無いようにすることにフォーカスしており、生産ライン上で都度品質のチェックや改善指導を行っていたためです。
本日は、生産数の向上についてもフォーカスして指導しております。
変更あった際は随時、本ブログにて報告致します。
なるべく最速で生産が進むように進めますが、状況に応じて日程に変更が生じる可能性があります。
お客様にはご迷惑ご不便をお掛けいたしますが、引き続き宜しくお願い致します。
遠藤